UA    RU    EN   
Имя пользователя
Пароль
Национальная Металлургическая академия Украины

Специализация "035.041 Филология (германские языки и литературы (перевод включительно), первый - английский)",
специальность: 035 - Филология (германские языки и литературы, также перевод)

Квалификации

Бакалавр

Навыки

Общие и профессиональные компетентности


Благодаря студентоцентрованому, проблемно-ориентированному обучению и инициативном самообучению соискатели высшего образования осваивают необходимые для успешной профессиональной деятельности общие и профессиональные компетентности. К общим компетенций в частности относятся: способность реализовать свои права и обязанности как члена общества, осознавать ценности гражданского (свободного демократического) общества, верховенства права, прав и свобод человека и гражданина в Украине, хранить и приумножать нравственные, культурные, научные ценности и достижения общества в сфере своей профессиональной деятельности, быть критичным и самокритичным, учиться на протяжении жизни и овладевать современными знаниями, уметь выявлять, ставить и решать проблемы, работать в команде и автономно, применять свои знания в практических ситуациях, использовать информационные и коммуникационные технологии, проводить научные исследования в области своей деятельности.
К профессиональных компетенций относятся: осознание структуры филологической науки и ее теоретических основ, способность использовать в профессиональной деятельности технического переводчика знания о языке как особую знаковую систему, ее природу, функции, уровни, теорию и историю английского и немецкого языков, анализировать диалектные и социальные разновидности языков , приспосабливать свою речевое поведение в социально-культурных особенностей страны, с представителями которой ведется диалог, свободно, гибко и эффективно использовать английский и второй немецкий языки в устной и письменной форме, в разных жанрово-стилевых разновидностях общения (официальном, неофициальном, нейтральном), для осуществления технического и других видов перевода и решения разнотипных коммуникативных задач в различных сферах жизни, осуществлять отраслевой перевод в частности в сфере металлургии , машиностроения, экономики предприятий и менеджмента, свободно оперировать специальной терминологией, использовать основные виды программного обеспечения: текстовые редакторы, учебные программы, программы статистической в работки информации и тому подобное.

Описание

Профиль программы


На кафедре осуществляется подготовка соискателей высшего образования по образовательно-профессиональной программе «Перевод с английского языка» по специальности 035 Филология, специализация 035.041 Германские языки и литературы (перевод включительно), первая - английский, отрасль знаний 03 «Гуманитарные науки», Степень высшего образования - бакалавр, квалификация: Филолог, переводчик с английского языка.
Цель Образовательно профессиональной программы
Целью Программы является подготовка специалистов по переводу технической литературы с английского языка и второй немецкого языка на украинский.
Цели обучения по Программе
Цели обучения - подготовка специалистов по отраслевого перевода в частности в сфере металлургии, машиностроения, экономики предприятий и менеджмента в соответствии с запросами рынка труда Приднепровского промышленного региона, способных решать сложные специализированные задачи и практические проблемы в области филологии, осуществлять перевод письменных и устных текстов разных жанров и стилей и организовывать успешную коммуникацию на английском, немецком и украинском языках.
Соискатель высшего образования по специальности 035 Филология по результатам обучения должен быть способным решать сложные специализированные задачи и практические проблемы в области технического перевода в процессе профессиональной деятельности, предусматривает применение теорий и методов филологической науки и характеризуется комплексностью и неопределенностью условий.


Общие и профессиональные компетентности


Благодаря студентоцентрованому, проблемно-ориентированному обучению и инициативном самообучению соискатели высшего образования осваивают необходимые для успешной профессиональной деятельности общие и профессиональные компетентности. К общим компетенций в частности относятся: способность реализовать свои права и обязанности как члена общества, осознавать ценности гражданского (свободного демократического) общества, верховенства права, прав и свобод человека и гражданина в Украине, хранить и приумножать нравственные, культурные, научные ценности и достижения общества в сфере своей профессиональной деятельности, быть критичным и самокритичным, учиться на протяжении жизни и овладевать современными знаниями, уметь выявлять, ставить и решать проблемы, работать в к манди и автономно, применять свои знания в практических ситуациях, использовать информационные и коммуникационные технологии, проводить научные исследования в области своей деятельности.
К профессиональных компетенций относятся: осознание структуры филологической науки и ее теоретических основ, способность использовать в профессиональной деятельности технического переводчика знания о языке как особую знаковую систему, ее природу, функции, уровни, теорию и историю английского и немецкого языков, анализировать диалектные и социальные разновидности языков , приспосабливать свою речевое поведение в социально-культурных особенностей страны, с представителями которой ведется диалог, свободно, гибко и эффективно использовать английский и дру гу немецкий языки в устной и письменной форме, в разных жанрово-стилевых разновидностях общения (официальном, неофициальном, нейтральном), для осуществления технического и других видов перевода и решения разнотипных коммуникативных задач в различных сферах жизни, осуществлять отраслевой перевод в частности в сфере металлургии , машиностроения, экономики предприятий и менеджмента, свободно оперировать специальной терминологией, использовать основные виды программного обеспечения: текстовые редакторы, учебные программы, программы статистической в работки информации и тому подобное.


Программные результаты обучения


Программные результаты обучения: 1. Свободно общаться по профессиональным вопросам (в частности в области технического перевода) со специалистами и неспециалистами на государственном и английском и второй немецком языках устно и письменно, использовать их для организации эффективной межкультурной коммуникации.
2. Эффективно работать с информацией: подбирать необходимую информацию из различных источников, в том числе с профессиональной литературы и электронных баз, критически анализировать и интерпретировать ее, упорядочивать, классифицировать и систематизировать. 3. Организовывать процесс своего обучения и самообразования. 4. Понимать фундаментальные принципы бытия человека, природы, общества.
5. Сотрудничать с коллегами, представителями других культур и религий, сторонниками различных политических взглядов и тому подобное. 6. Использовать информационные и коммуникационные технологии для решения сложных специализированных задач и проблем отраслевого технического перевода. 7. Понимать основные проблемы филологии и перевода и решать их с применением целесообразных методов и инновационных подходов. 8. Знать и понимать систему языка, общие свойства литературы как искусства слова, историю английского и второго немецкого языков и зарубежной литературы, уметь применять эти знания в профессиональной деятельности переводчика. 

9. Охарактеризовать диалектные и социальные разновидности английского и второго немецкого языков, описывать социолингвальну ситуацию. 10. Знать нормы литературного языка и уметь их применять в практической деятельности. 11. Знать принципы, технологии и приемы создания устных и письменных текстов разных жанров и стилей государственной и иностранными (на английском и второй немецком) языках. 12. Анализировать языковые единицы, определять их взаимодействие и характеризовать языковые явления и процессы, которые обусловливают. 13. Анализировать и интерпретировать произведения зарубежной художественной литературы, определять их специфику и место в литературном процессе. 14. Использовать английский и второй немецкий языки в устной и письменной форме для решения сложных специализированных задач и практических проблем в области технического перевода, а также в различных жанрово-стилевых разновидностях и регистрах общения (официальном, неофициальном, нейтральном) для решения коммуникативных задач в бытовой, общественной, учебной, профессиональной, научной сферах жизни. 15. Осуществлять лингвистический, литературоведческий и специальный филологический анализ текстов разных стилей и жанров. 16. Знать и понимать основные понятия, теории и концепции переводоведения, уметь применять их в профессиональной деятельности технического переводчика. 17. Собирать, анализировать, систематизировать и интерпретировать факты языка и речи и использовать их для решения сложных задач и проблем в области технического перевода. 18. Иметь навыки управления комплексными действиями или проектами при решении сложных проблем в профессиональной деятельности в области технического перевода и нести ответственность за принятие решений в непредсказуемых условиях. 19. Иметь навыки участия в научных и / или прикладных исследованиях в области филологии.


Пригодность выпускников к трудоустройству и дальнейшему обучению


Выпускники специальности имеют возможность занимать должности переводчика, консультанта, инокореспондента; должности инженерно-технического персонала в области обеспечения двуязычной коммуникации и информации, а именно: инженера-переводчика, секретаря-референта, консультанта, дилера, сотрудника по связям с общественностью в управленческих организациях, производственных, коммерческих предприятиях и фирмах, в информационных и рекламных агентствах и тому подобное. В отдельных случаях выпускники могут также занимать должности низового руководящего персонала в вышеперечисленных организациях и учреждениях, связанных с коммуникативно-информационной деятельностью.
Возможно дальнейшее обучение на втором (магистерском) уровне высшего образования или приобретения дополнительных квалификаций в системе последипломного образования.


facebook banner   twitter banner   youtube banner   instagramm banner
mon banner   banner osvita-dnepr   Урядова гаряча лінія
WEB of Science   ДНУ ім. Олеся Гончара Scopus  
(C) 2006-2020 nmetau.edu.ua

Визитка

Специальности

Сотрудники

Новости

Аккредитация

Образовательно-профессиональная программа по специальности 035 Филология

Дипломирование

Научная деятельность

Методические указания

Учебные пособия

Академическая добропорядочность

Из истории кафедры

Абитуриенту

Наши выпускники

Internet ресурсы для переводчика

Фотоальбом

Практика

Студенческое самоуправление

Дистанционное обучение

Учебная деятельность

Дидактические материалы